Asia holds both ends of the story: some of the world's earliest mission translations — and the very last languages on earth still waiting for a single verse. 아시아는 이 이야기의 양쪽 끝을 모두 품고 있습니다. 세계에서 가장 이른 선교 번역들 — 그리고 아직 단 한 구절도 갖지 못한 채 기다리는, 지구상 마지막 언어들까지.
Wings I–III told one nation's story. This wing lifts its eyes to the continent. A Gospel was printed in Malay two centuries before Korea's; a complete Chinese Bible existed before Gützlaff ever sailed for the Korean coast. And yet, of all the languages on earth still waiting for translation to begin, many of the hardest to reach are Asian. The first chapter and the last chapter of Bible translation are both being written here. 제1관부터 제3관까지는 한 나라의 이야기였습니다. 이제 이 전시관은 대륙으로 눈을 듭니다. 말레이어 복음서는 한국보다 두 세기 먼저 인쇄되었고, 귀츨라프가 조선 해안으로 항해하기 전에 이미 한문 성경 완역본이 존재했습니다. 그러나 아직 번역이 시작되기를 기다리는 지구상의 언어들 가운데, 가장 닿기 어려운 언어들 다수가 아시아에 있습니다. 성경 번역의 첫 장과 마지막 장이, 모두 이곳에서 쓰이고 있습니다.
Every spine below is a share of the world's roughly 7,400 living languages. Gold spines hold the whole Bible. The dark spines hold nothing — yet. 아래의 책등 하나하나는 세계의 약 7,400개 살아있는 언어를 비율대로 나타낸 것입니다. 금빛 책등은 성경 전체를 가졌습니다. 어두운 책등은 아직 — 아무것도 갖지 못했습니다.
Behind those languages stand some 37 million people. Many of the hardest to reach live in Asia — which means the final chapter of this story will, in large part, be an Asian chapter. The continent that received some of the first translations is being asked to finish the work. 그 언어들 뒤에는 약 3,700만 명의 사람들이 서 있습니다. 그중 가장 닿기 어려운 이들 다수가 아시아에 살고 있습니다 — 이 이야기의 마지막 장은 상당 부분 아시아의 장이 될 것이라는 뜻입니다. 가장 이른 번역들을 받았던 대륙이, 이제 그 일을 완성하도록 부름받고 있습니다.
Thirty nations of East, Southeast, South, and Central Asia. Ten lights are burning — nations whose stories are open in this museum. Nineteen wait in the dark for their rooms to be prepared. And one peninsula is divided: its south shining, its north remembered and awaited. Touch any light, bright or dim. 동아시아, 동남아시아, 남아시아, 중앙아시아의 서른 개 나라. 열 개의 빛이 켜져 있습니다 — 이 박물관에 이야기가 열린 나라들입니다. 열아홉 나라는 전시실이 준비되기를 어둠 속에서 기다리고 있습니다. 그리고 한 반도는 나뉘어 있습니다 — 남쪽은 빛나고, 북쪽은 기억되며 기다려지고 있습니다. 밝은 빛이든 어두운 빛이든, 눌러 보십시오.
"This gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations." "이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니."Matthew 24:14마태복음 24:14
Each nation on the map will receive its own full room — its translators, its first printed pages, its transformation. Korea's room is already open: it is Wings I through III of this museum. 지도 위의 각 나라는 저마다의 전시실을 갖게 됩니다 — 그 나라의 번역자들, 첫 인쇄본, 그리고 변화의 이야기. 한국의 전시실은 이미 열려 있습니다. 바로 이 박물관의 제1관부터 제3관까지입니다.